K7百家楽的玩法技巧和规则| 注册送金币游戏可提现| 曾道人六合彩开码直播现场| 彩票开奖今天号码| 腾讯彩票貂蝉大乐透杀号| 中国福利彩票网开奖| 中国福利彩票2013146期开奖结果| 彩票讲座视频| 福利彩票中奖怎么领取| 778棋牌永丰国际| 上游棋牌电话号码| 7星彩开奖结果12065| 易天棋牌挂机软件| 茶苑棋牌游戏下载| 丹东亿酷棋牌apk下载| 新疆时时彩开奖号码走势图带连线| 时时彩5星胆码| 时时彩后三组三组选| 时时彩有招计划员的吗| 幸运28双赢网| 澳门百家乐桌德州扑克桌| 澳门百家乐软件分析方法有哪些| 大玩家棋牌游戏大厅| ag亚游网址|ag亚游国际集团官网_ag国际亚游官网下载| 德州扑克线玩| 欧洲杯图文直播| 大发888下载34| JJ百家楽的玩法技巧和规则| 金冠现金网国际老牌开户| 六合彩特码村心水论坛| 浙江体育彩票六加一开奖公告| 福利彩票2014115| 3d彩票选好中奖规则| 12生肖彩票大转盘| 综合福利彩票走势图| 幸运飞艇代理| 亲朋棋牌hd| 968棋牌游戏| 大世界棋牌游戏| 新456棋牌游戏| 6878棋牌游戏中心| 重庆时时彩定胆杀号澳客网| 时时彩后一平买| 时时彩自动 稳赚| 九州时时彩注册| 时时彩最高开几期| 帝博国际| 澳门百家乐免费试玩| 内蒙古快三时间| 千寻全讯| 棋牌室休闲吧图片| 澳门赌球网| 线上娱乐优惠活动| 恒大足球俱乐部外援| 澳门百家乐机器昀程序| 11选5开奖结果走势图广东| 至尊澳门百家楽2014| 送彩金电子游艺| 香港六合彩开码结果是什么开的| 彩票频道 nike新浪竞| 云南11选5走杀定号| 淘宝彩票3串1是什么| 福利彩票中奖后怎么领| 彩票3d 布衣天下1| 体育彩票61第12115期| 武汉彩票店转让| 怎么投诉棋牌游戏赌博| 555棋牌怎么刷欢乐豆| 晋城市区棋牌室| 美国棋牌游戏| 棋牌赚钱是真的吗| 现金棋牌2011排名| 快乐十分追号方案| 哪个时时彩网站安全| 第七感时时彩教程| 金盾时时彩超过8000万| 爱马仕时时彩线长| 幸运28稳| 威盈88博彩娱乐| 百家乐扑克玩法| 郑卅玩澳门百家乐游戏在哪| 新88全讯| 棋牌室转让信息怎么写| 快三交谊舞教学| 澳门百家楽赌博大全| 德州扑克外挂功能| 海燕策略论坛玩场国际| 威尼斯人娱乐城导航网| 最新百家楽网评测排名| 北京pk10彩票控| 六合彩全部报纸| 彩票排列三走势图| 彩票七乐彩开奖5052| qq彩票五元彩金| 彩票公式超级计算专家| 浙江福利彩票双色球开奖时间| 体育彩票竟猜| 彩票双色球69预测| 腾讯棋牌 涉嫌赌博吗| 11选5怎么容易中奖| 猫游棋牌官方 下载| 哪个棋牌室信誉好| 棋牌游戏万能作弊器| 重庆时时彩组选软件| 日博开户| 专业澳门百家乐筹码| 全讯官网22555官方网| 网络棋牌频道女主持人| 澳门百家楽最好投| 世界杯半决赛时间表| 全迅网pu1166| 大中华百家的玩法技巧和规则| 六合彩综合| 彩票3d走势图新浪网| 澳t彩票足球公司| 体育彩票36选7开结果| 6合彩票走势图| 妈祖棋牌迷| 酒店棋牌桌| 什么棋牌信誉最好| 手机棋牌游戏那个好玩| 现金棋牌室| 广东时时彩计划| 时时彩路数走势图| 时时彩返点稳定平台| 时时彩注册送彩金8元| 尊龙百家乐赌场娱乐网规则| 明星玩澳门百家乐输上亿| u3d棋牌游戏的书籍| 百家楽论坛bocaila| 三和备用网站| 励庭海景国际网址| 11选5任选2倍投方法| 澳门百家在线作弊| 香港六合彩总公司开奖| 上海体育彩票投注站地址| 淘宝彩票营销短信| 杭州体育彩票店转让| 体育彩票投注网| 福利彩票3d几点开| 鞍山棋牌游戏大厅| 武汉棋牌室生意怎么样| 杰克棋牌金岛国际| 棋牌室流程| 时时彩冷码 热码| 新时时彩怎样算中奖| 时时彩不定位杀号方法| 时时彩直选计算器| 重庆时时彩如何返奖| 五八娱乐场| 澳门百家乐国际娱乐场开户注册| 全讯五湖| 现金网开户 送2688元礼金领取| 澳门百家楽红桌布| yy德州扑克刷分器| 澳门百家乐改单软件| 甘肃11选5玩法技巧| 澳门赌澳门百家打法| 北京赛车pk10冠亚和| 香港六合彩第一百三十七期现场开奖| 华声彩票预测网| 彩票老聂博客| 怎样买彩票选号码| 福利彩票双色球开奖规| 彩票开奖双色球111期| 11选5最新赚钱方案| 大富豪棋牌游戏咋样| 棋牌源码交易| 大连娱网棋牌吧| 棋牌室申请报告范文| 亲朋棋牌 盛大充值| 棋牌英雄传之斗地主| 大富豪棋牌牌九密码| 重庆时时彩号码遗漏数| 时时彩开奖记录360| 手机版时时彩下载| 时时彩后三稳定三胆| 重庆时时彩庄闲和| 幸运28高手| 乐众娱乐开户| 澳门百家乐怎样下注| 澳门百家乐心得经验| 五湖四海全讯红足一世通| 棋牌游戏合集| 11选5夺金| 百家楽在发牌技巧| 免费注册马上送彩金的娱乐网| 沙龙salon国际| 娱乐城澳门百家乐怎么样| 棋牌游戏推广赚钱| 澳门百家楽套装| 百家娱乐代理| 六合彩ll8期开奖结果| 六合彩75期开奖号码| 彩票游戏机批发| 数字彩票软件| 彩票3串1怎么算| 彩票站手续| 体育彩票超级大乐透13122| 体育彩票店可以转让吗| 新疆福利彩票七乐彩| 甘肃11选5技巧| 吉祥棋牌游戏大厅下载| 下载飞舞棋牌游戏大厅| 平湖棋牌室抢劫| 腾游棋牌游戏币| 最好的棋牌游戏评测网| 永凡棋牌游戏客服电话| 棋牌jinbi| 优博时时彩真人| 重庆时时彩不亏的技巧| 常州时时彩走势图| 重庆时时彩后二胆码技巧| 时时彩红树林2区| 重庆时时彩预测大师| 广西快乐十分视频直播| 富易堂国际| 申博澳门百家乐下载| 能赌赢澳门百家乐吗| 天天赢棋牌评测网站| 大发8 下载| 澳门百家楽开发公司| 百佬汇娱中心| 大发888游戏平台hg dafa888gw| 澳门百家楽博赌场娱乐网规则| 北京赛车pk10盘改单| 香港六合彩第83期资料| 中国彩票网3d试机号| 淘宝彩票怎么撤销订单| 彩票双色球20140309| 体育彩票购买时间| 时时彩票站怎么开| 加盟福利彩票挣钱吗| 福利彩票双色球24期| 体彩彩票排列3预测| 九乐棋牌刷分作弊器| 嘉兴开棋牌室怎么样| 棋牌类游戏进贡| 可信棋牌游戏| 11选5今天下午追号| 温州棋牌网| 南通金游棋牌游戏| 老时时彩稳定平台| 防城港时时彩走势图| 淮南时时彩玩法| 时时彩自动出号表格| 重庆时时彩怎么赚返点| 时时彩独胆最稳玩法| 时时彩泽怎么买| 龙腾在线网站| 百家乐微笑不倒| 澳门百家乐娱乐城地址| 澳门百家乐稳赢注码法| 赌博开户送彩金18| 棋牌银商怎么做| 帝博娱乐城| 百家楽长龙如何判断| 快乐之都棋牌| 澳门赌场是怎么样| 顶点小说皇冠家族| 澳门百家乐娱乐网备用网址| 威尼斯人娱乐城开户地址| 全迅网cctv5| 云鼎澳门百家楽作弊| 澳门百家输了100万| 打麻将赢钱的微信网名| 六合彩投注金额表| 南洋六合彩资料| 中国福利彩票快3走势图| 百度彩票红包| 彩票选号聪明组合手册下载| 天空彩票与你同行wap电脑| 怎么建立彩票代购网| 中国福利彩票双色球2013140| 体育彩票超级大乐透规| 中国体育彩票多乐彩| 福利彩票几号开市| 彩票相关知识| 集结号棋牌挂| 伯乐棋牌游戏官网| 亲朋棋牌怎样买游戏币| 苏州棋牌团购| 元游棋牌银子回收| 辽源棋牌游戏| 时时彩后四万能码| 买快乐十分有何秘诀| 重庆时时彩定位胆qq群| 重庆时时彩开奖查询| 时时彩历史开奖数据| 不夜城线上娱乐| 澳彩投注| 百家乐赔率技巧| 澳门百家乐3d心水论坛| 网上澳门百家乐规则| 澳门威尼斯人电话| 棋牌游戏机器人| e68娱乐城| 大发8娱乐场积分| 富二代澳门百家楽的玩法技巧和规则| 澳门百家乐路纸解读| 水舞间注册| 百度 大发888在线娱乐城加盟合作 乐天百家楽的玩法技巧和规则 娱乐城澳门百家高手 北京pk10赢钱技巧 l六合彩开奖结果网站 彩票预测网120期 足球彩票13002期赔率 乐彩双色彩票开奖 360彩票中心首页

澳门百家乐知识技巧玩法_玩澳门百家乐怎么能赢吗:

2021-02-26 23:45 来源:好大夫在线

  澳门百家乐知识技巧玩法_玩澳门百家乐怎么能赢吗:

  百度  针对黑恶势力,公安机关一贯保持着严打高压态势,由此也取得了一系列积极的治理成果。他指出,地方财政经济运行出现了新特征,风险也在快速变形,地方财政兜底压力加大,部分省脱离发展实际搞民生。

  奉行政治不干预技术的脸书,将数据接口开放给了政治分析的数据公司。建立与行政区划适当分离的司法管辖制度,设立跨行政区划的人民法院,是确保人民法院依法独立行使审判权,提升司法公信力,推进法治中国建设的有力保障。

    报告通篇回应了社会关切,贯穿了改革的精神。  时代在发展,世界在变化,我国的客观实际情况也在不断发展变化。

  从微观来看,一切个人的活动都是为了满足自己的需要或满足他人、社会、国家的需要。  在今年近2万字的报告中,“改革”一词出现了97次,而今年恰逢改革开放40周年,这也透露着不少进一步改革开放的信号。

浙江省公路管理局高速办负责人在采访中表示,此次《办法》的修改,旨在加强高速公路管理,将收费标准浮动管理作为监督收费公路路况服务质量的手段,进一步提升收费公路的服务管理能力。

  同时,双方启动“数字丝路”计划,致力于促进丝绸之路沿线文化遗产的保护、传承与交流。

  文学作品所构筑的世界,与现实世界之间是有区别的,表现方式也并非定于一尊。我念的是《唐诗三百首》。

  相关部门理当保护育龄夫妇这一可信赖的期望利益,不再将生育二孩当作违约对待。

    全球用户超过20亿的脸书,很快受到了来自股市的惩罚。随后,当地市政府率城管综合行政执法部门,依法对那些乱贴、乱涂的小广告进行整治,并补以多种疏导举措,使以往讨人烦的城市“牛皮癣”逐渐减少。

    因此,阅读推广要把影响每个社会成员的阅读自觉和习惯作为立足点。

  百度  当务之急,应在强化税收法定的同时,意识到非税法定的重要性和必要性,做到两手抓、两手硬。

  考虑到科技发展带来的便利性与可控性,现下理应对无人车进一步调整完善,正视还存在的事故责任等伦理问题并寻求妥善的解决方法,但不能因噎废食地将其一禁了之。当前共享经济等各种新业态层出不穷,消费者权益保护日趋复杂,这需要中消协、工商部门等有更多的智慧与责任担当,例如消费者权益保护的公益诉讼常态化等。

  百度 百度 百度

  澳门百家乐知识技巧玩法_玩澳门百家乐怎么能赢吗:

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2021-02-26 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2021-02-26

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2021-02-26 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2021-02-26为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Spanish.xinhuanet.com 2021-02-26 11:28:36
百度 在我国,宪法序言是我国宪法的灵魂,是宪法的重要组成部分,宪法序言与宪法条文是一个有机统一整体,是不可分离的。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2021-02-26

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2021-02-26 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2021-02-26为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
开发棋牌程序 申城棋牌021 棋牌类游戏平台哪个好 时时彩计划软件免费混版下载 时时彩有赔钱的吗
重庆时时彩金沙娱乐 时时彩平源码出售 玩时时彩输钱后的心情 时时彩后二杀号博客 时时彩进可外链吗 福建快三开奖结果查询 赌博游戏机技巧 边城棋牌游戏下载 至尊澳门百家乐 2011 钱隆澳门百家乐软件破解版 中国皇冠官网七乐彩最新预测
百度